CATTI译路通
CATTI译路通
CATTI译路通
翻译之途、文化之旅、CATTI助我们“译路畅通”,在这里我们倾听你的声音,在这里我们共建译者心灵的家园
中国外文局翻译专业资格考评中心综合处 北京 2012.04 加入
340关注
114.9万粉丝
3.3万微博
CATTI译路通
2026-07-02 14:00来自 微博网页版
双语学习丨国家人权行动计划(2026-2030年)(二.3) ——发展防治康管全链条服务。健全早筛早诊早治体系,强化多病同防同治同管。实施健康生活方式行动计划,加强日常健康指导管理。系统整合急性期治疗医院、恢复期康复机构、基层医疗卫生机构等防治服务,扩大康复护理服务供给,完善首诊负责制和院 ​
1
0
1
CATTI译路通
2026-07-02 10:01来自 微博网页版
远海实战化训练 far-sea combat training 海军有关部门表示,海军辽宁舰编队圆满完成远海实战化训练,22日安全返回母港。 A task force of the Chinese aircraft carrier Liaoning concluded its far-sea combat training and returned safely to its home port on June 22, the Chinese navy said. ​
0
1
1
CATTI译路通
2026-07-02 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(2004) 再军事化 remilitarize/remilitarization 日本“再军事化”是在走回头路,更是一条不归路。 By remilitarizing itself, Japan is summoning the past and heading down a treacherous path. ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-07-01 14:00来自 微博网页版
双语学习丨国家人权行动计划(2026-2030年)(二.2) (三)社会保障权 3. Right to Social Security ——健全社会保障体系。以强化重点群体保障、增强制度可持续性为重点,健全覆盖全民、统筹城乡、公平统一、安全规范、可持续的多层次社会保障体系。加快发展多层次、多支柱养老保险体系,健全待遇 ​
1
0
1
CATTI译路通
2026-07-01 10:01来自 微博网页版
夏季达沃斯论坛 Annual Meeting of the New Champions / Summer Davos 夏季达沃斯论坛是增进中外交流、推动务实合作的重要平台。 The Annual Meeting of the New Champions is an important platform for promoting exchanges between China and the world and enhancing practical cooperation. ​
0
1
1
CATTI译路通
2026-07-01 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(2003) 世界防治荒漠化与干旱日 World Day to Combat Desertification and Drought 6月17日是世界防治荒漠化与干旱日,2026年的主题是“牧场:认识、尊重、修复”。 June 17 marks World Day to Combat Desertification and Drought, under the 2026 theme, "Rangelands: Reco ​
1
0
1
CATTI译路通
2026-06-30 14:00来自 微博网页版
双语学习丨国家人权行动计划(2026-2030年)(二.1) 一、全方位推进经济、社会和文化权利保障 I. Advancing the Protection of Economic, Social and Cultural Rights on All Fronts (一)适当生活水准权 1. Right to an Adequate Standard of Living ——持续巩固拓展脱贫攻坚成果。统筹建立常 ​
5
0
3
CATTI译路通
2026-06-30 10:01来自 微博网页版
到发旅客人次 passenger arrivals and departures 青藏铁路拉萨站于2006年随青藏铁路格拉段通车正式投入运营,至今已累计到发旅客6362.26万人次。 Lhasa Railway Station, a landmark project of the Qinghai-Xizang Railway, was officially put into operation in 2006, along with the opening of ​
0
0
4
CATTI译路通
2026-06-30 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(2002) 深圳城市指数 Urban Index of Shenzhen (UIS) 在新加坡第十届世界城市峰会16日举行的“城市指数”专题论坛上,深圳正式发布深圳城市指数(UIS),为全球城市治理提供“中国方案”。 Chinese tech hub Shenzhen on June 16 officially launched the Urban Index of Shen ​
0
1
2
CATTI译路通
2026-06-29 15:40来自 微博网页版
转发微博
【#三月龄宝宝遇六月龄姐姐狂飙婴语#】6月27日,内蒙古,不到三个月的小宝宝偶遇六个月大的姐姐,瞬间激动得手舞足蹈,咿咿呀呀“婴语”输出不断,对面姐姐则一脸认真,静静聆听这场跨月龄对话。两个人类幼崽,一个敢讲一个敢听,旁边大人全看乐了。网友:只有她俩能听懂的对话。 @惠眼新闻 ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-29 14:41来自 微博搜索
转发微博
真的不要小看5万块的威力 http://t.cn/AXSd6YQz ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-29 14:29来自 微博搜索
转发微博
#媒体看一汽# 6月1日,中央广播电视总台中国国际电视台CGTN在官网、客户端播发《The Art of Governance: How China tailors talent training to drive industry forward》专题报道,聚焦中国一汽技能人才培育的创新实践,展现中国一汽深耕技能培育、赋能汽车强国建设的责任担当,为全球制造业破解技能 ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-29 14:08来自 微博网页版
转发微博
【#红烧鸡爪做法#】#中午吃点什么# 给大家推荐一道红烧鸡爪,追剧、看球赛时来一份,超合适。戳视频↓下次试试吧。#解锁一道家常菜做法#(娇娇的美食日记) http://t.cn/AXSdgFUm ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-29 14:00来自 微博网页版
双语学习丨国家人权行动计划(2026-2030年)(一) 国家人权行动计划 (2026-2030年) National Human Rights Action Plan of China (2026-2030) 中华人民共和国 国务院新闻办公室 2026年6月 The State Council Information Office of the People’s Republic of China June 2026 目录 Contents 导 ​
1
1
4
CATTI译路通
2026-06-29 13:46来自 微博网页版
转发微博
【#田亮森蝶庆祝叶一茜成团#】#森蝶送叶一茜定制话筒# 6月28日,田亮在社媒分享自己和女儿森蝶为叶一茜庆祝浪姐成团的vlog。森蝶还贴心为叶一茜送上红色定制话筒。 http://t.cn/AXSB8RxC ​
0
1
1
CATTI译路通
2026-06-29 13:42来自 微博网页版
转发微博
【#在小狗身上看到了i狗和e狗的区别#】当主人说出握手指令时,一只小狗积极配合,超机灵;另一只小狗无视指令,超淡定。网友:都是狗,差异咋就这么大呢?#趣味中国# http://t.cn/AXSuJzN3 ​
2
1
1
CATTI译路通
2026-06-29 10:37来自 微博网页版
霍尔木兹海峡 the Strait of Hormuz 霍尔木兹海峡是用于国际航行的海峡,尽早恢复海峡安全、自由通行符合各方利益。 The Strait of Hormuz is a strait for international navigation. Early resumption of safe and free passage through the strait serves the interests of all parties. ​
2
1
5
CATTI译路通
2026-06-29 10:36来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(2001) 轻小武器管控 small arms and light weapons control 中国—联合国—非洲轻小武器管控能力建设培训班由中国和联合国合作举办,主要面向非洲大湖地区国家,目的是帮助非洲国家提升轻小武器管控能力,降低武器非法流转风险,支持非盟“消弭非洲枪声”倡议。 Co-organized ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-28 14:00来自 微博网页版
双语学习丨李强在第十七届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞(二) 二、创新驱动是中国经济长期向好、行稳致远的关键密码 II. Innovation-driven development is the key to China's long-term, steady and sustained economic success. 多年来,中国经济之所以能够始终平稳健康发展,有两大要诀:一个是 ​
2
0
3
CATTI译路通
2026-06-28 12:30来自 HUAWEI Mate 70 Pro
转发微博
太可爱了,美极了! http://t.cn/AXSJzNmV ​
3
1
12
CATTI译路通
2026-06-28 12:29来自 HUAWEI Mate 70 Pro
转发微博
【好治愈!#三胞胎围在一起笑到停不下来#】三胞胎宝宝在床上围了个圈。你瞅我,我瞅你,笑到停不下来。网友:看着他们笑,我也想笑!#趣味中国# http://t.cn/AXSm4Lga ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-28 11:01来自 HUAWEI Mate 70 Pro
26年CATTI考完啦,来交流(吐槽)一下吧 CATTI考完啦... http://t.cn/AXSmXYeA 复制口令,直达【小红书】阅读好文~ ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-28 10:55来自 HUAWEI Mate 70 Pro
最新!2026年6月CATTI口译真题回忆版公布! http://t.cn/AXSm6Nu5 ​
2
0
2
CATTI译路通
2026-06-28 10:01来自 微博网页版
延伸威慑 extended deterrence 中方奉劝美方摒弃冷战思维,停止采取挑衅性政策与行动,废除“核共享”“延伸威慑”等安排,以实际行动维护地区和平与安全,维护全球战略稳定。 China urges the United States to abandon the Cold War mentality, stop taking provocative policies and actions, and ​
0
1
3
CATTI译路通
2026-06-28 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(2000) 两用物项 dual-use items 中方在乌克兰危机问题上始终秉持客观公正立场,一直积极致力于止战停火、劝和促谈,从未向冲突任何一方提供致命性武器,严格管控军民两用物项。 On the Ukraine crisis, China has maintained an objective and just position, consistently m ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-27 14:54来自 微博搜索
转发微博
一年一度“巡礼”之——Catti好久不见👋 兜兜转转再一次回到“起点” 二十五岁的我 拿着印有18岁证件照的准考证 到21岁通过二口二笔的考点再战一口 不同的时空交汇在一起 一瞬间有点恍惚 不过我已经是更成熟的大人了哈^ ^ 复盘发现还是有一些不应该的失误 但是开始过程中整体状态和心情还不错 ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-27 14:46来自 微博网页版
三级口译实务【网友回忆版】 1)EC 英译汉 主题:金砖国家扩张 2)CE 汉译英 主题:杭州亚运会成功举办 一级口译实务【网友回忆版】 1)EC 英译汉 工商界对儿童早期教育的投资 国际组织关于塑料污染的讲话 2)CE 汉译英 应对房地产产业的金融风险 北京国际文化创意博览会 ​
1
0
3
CATTI译路通
2026-06-27 14:00来自 微博网页版
双语学习丨李强在第十七届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞(一) 在第十七届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞 中华人民共和国国务院总理 李强 (2026年6月24日,大连) Address by H.E. Li Qiang Premier of the State Council Of the People's Republic of China At the Opening Plenary Of the Annual ​
2
0
5
CATTI译路通
2026-06-27 13:53来自 微博搜索
转发微博
26年CATTI一口: EC 工商界对儿童早期教育的投资 国际组织关于塑料污染的讲话 CE 应对房地产产业的金融风险 北京国际文化创意博览会 ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-27 10:01来自 微博网页版
就业优先战略 employment-first strategy 日前,国务院印发《实施就业优先战略“十五五”规划》(以下简称《规划》),明确了“十五五”时期深入实施就业优先战略、促进高质量充分就业的思路目标、重点任务和政策举措。 China's State Council has issued a plan on implementing the employment-firs ​
0
1
3
CATTI译路通
2026-06-27 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1999) 现代化应急体系建设 modernization of the country's emergency response system 国务院日前印发《现代化应急体系建设“十五五”规划》,对“十五五”时期安全生产、防灾减灾救灾等工作作出部署。 China's State Council has released a plan for the modernization of ​
0
0
4
CATTI译路通
2026-06-26 14:31来自 微博网页版
转发微博
撕巧克力面包,在关键时刻被猫踩到了。。。[允悲] http://t.cn/AXS03frW ​
1
0
3
CATTI译路通
2026-06-26 14:00来自 微博网页版
每日双语丨谢锋大使在美中贸易全国委员会2026年度庆典晚宴上的演讲 立足中美关系新定位 开启互利合作新进程——驻美国大使谢锋在美中贸易全国委员会2026年度庆典晚宴上的演讲 Act on the new vision for China-U.S. relations and open a new chapter in mutually beneficial cooperation Speech by H ​
1
1
0
CATTI译路通
2026-06-26 10:01来自 微博网页版
自然指数2026科研领导者 Nature Index 2026 Research Leaders 自然指数2026科研领导者榜单数据显示,中国继续位居全球科研产出榜首,并成为全球十强中唯一一个在2024年至2025年间科研产出实现两位数(22.4%)增长的国家。 China remained the world's leading contributor to high-quality scientif ​
0
1
1
CATTI译路通
2026-06-26 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1998) 考古遗址公园 archaeological site park 在周六举行的文化和自然遗产日活动现场,西藏首批5个自治区级考古遗址公园获得授牌,标志着西藏考古遗址保护活化利用工作迈上新台阶。 The first batch of five autonomous region-level archaeological site parks in southwes ​
0
0
5
CATTI译路通
2026-06-25 15:52来自 微博网页版
转发微博
【#95后带52份泥土重走长征路#】“95后”左鹭,是红军长征湘江战役纪念馆的一名讲解员。2483公里、71个日夜,左鹭走出纪念馆,重走长征路。经过烈士墓时,左鹭会带一点当地的土,“寸土千滴红军血,很多革命先辈没有走到长征终点,带着这份土,或许就是带着他们一起走完了剩下的长征路”。戳视频, ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-25 15:40来自 微博网页版
“人民币”缩写居然不是RMB! 元子的英文我们一般都会用RMB 从“毛爷爷”“软妹币”这些昵称中 就能感受到我们对它深沉的爱~ 但是如果你和一个外国人说 Do you have RMB? 他大概率是听不懂的 因为人民币的缩写写成RMB 对应的是它的汉语拼音首字母 这个缩写 仅限于国内日常生活中使用 快和小编一起来 ​
3
0
12
CATTI译路通
2026-06-25 14:47来自 微博网页版
转发微博
只要不停止,走得慢也没关系。晚安! It does not matter how slowly you go as long as you do not stop. ​​​#双语早晚安# ​
1
0
1
CATTI译路通
2026-06-25 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(五) 五、在历史演进的重大关头携手前行 V. Moving Forward Hand in Hand at a Critical Juncture in History 当今世界进入新的动荡变革期,人类又面临和平还是战争、对话还是对抗、共赢还是零和的抉择。令人鼓舞的是,在国际社会广泛支持下,全球治 ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-25 11:33来自 微博网页版
转发微博
美国得州一个社区,因一辆载着整车蜂箱的卡车翻车,导致 2400 万只蜜蜂逃逸,不得不对该社区实施封锁措施。[允悲] http://t.cn/AXSi5swl ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-25 10:01来自 微博网页版
硅基量子芯片 silicon-based quantum chip 中国在硅基量子芯片关键材料的研发方面取得关键性突破,这将为我国硅基量子计算核心材料的自主研制以及先进制程半导体、高端导航、计量基准等前沿科技领域高质量发展提供坚实支撑。 China has achieved a breakthrough in the development of a critical mat ​
0
1
2
CATTI译路通
2026-06-25 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1997) 上海精神 Shanghai Spirit 25年来,上合组织成员国始终秉持“上海精神”,坚持团结协作,不断深化政治、安全、经济、人文领域合作,打造和巩固本地区安全屏障、合作桥梁、友好纽带,成功探索出一条新型区域合作的道路,树立了新型国际关系典范。 Over the past 25 ye ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-24 17:05来自 微博网页版
转发微博
【#中国东盟友好合作主题短视频大赛# 优秀奖|《广州十二“食”辰》】 印尼留学生陈文涛用十二时辰沉浸式品味广州。从肠粉到砂锅粥,从早茶文化到羊城烟火,他在一粥一饭间读懂这座城市的开放与包容。美食不仅抚慰味蕾,也连接世界。广州的千年风味,正成为中外文化相融共生的温暖纽带。 ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-24 16:53来自 微博网页版
转发微博
【吃美了!#老外在茶餐厅吃到忘我#】网友拍下外国友人在茶餐厅吃到“忘我”:嘴里的食物还没咽下,眼睛已锁定下一个目标。#趣味中国##游在中国# http://t.cn/AXScdbcN ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-24 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(四) 四、引领变革方向,迈向光明前景 IV. Guiding the Direction of Change Towards a Bright Future 全球治理倡议之所以能够迅速得到近160个国家和国际组织的欢迎和支持,中国的理念和行动之所以越来越得到国际社会的共鸣和响应,关键在于把握时代 ​
1
0
2
CATTI译路通
2026-06-24 10:01来自 微博网页版
力箭一号遥十四运载火箭 Lijian-1 Y14 carrier rocket 6月15日11时44分,我国在东风商业航天创新试验区使用力箭一号遥十四运载火箭,成功将8颗卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道。 China on Monday launched a Lijian-1 Y14 carrier rocket with eight satellites onboard. The rocket blasted off ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-24 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1996) 创业模式引领行动 action plan to promote distinctive entrepreneurship models 人力资源社会保障部等四部门印发通知,决定实施创业模式引领行动,引导各类创业主体找准市场需求定位。 China has rolled out an action plan to promote distinctive entrepreneurship ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-23 17:26来自 微博网页版
转发微博
#宝藏大学安利计划# 在山城重庆,歌乐山脚下,藏着一所“语言博物馆”。 这里不只是学外语的地方—— 晨读声混着嘉陵江的雾气飘进教室, 彩云梯走四年的每一步都算数, 镜湖边的长椅上坐过二十种语言的“你好”。 你可以用俄语读普希金,用法语聊加缪, 用西班牙语唱《Despacito》,用日语追完一整 ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-23 16:43来自 微博网页版
冷知识:博物馆文物标注的「距今XX年」,根本不是今年!http://t.cn/AXScjoeT ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-23 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(三.4) 专栏4 From July 10 to 11, 2025, the Global Civilizations Dialogue Ministerial Meeting was held in Beijing under the theme “Safeguarding Diversity of Human Civilizations for World Peace and Development”. In a congratulatory ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-23 10:01来自 微博网页版
结对帮扶 pairing assistance 三十年来,我国持续实施结对帮扶,安排东部发达省市帮扶西部贫困地区,通过提供资金、技术和人才支持,推动全国区域协调均衡发展。 For three decades, China has implemented the pairing assistance program, a move that matches its more affluent eastern provinces ​
0
0
5
CATTI译路通
2026-06-23 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1995) 反诈宣传活动 anti-fraud awareness campaign 公安机关将联合相关监管部门,督促金融机构、电信运营商及互联网服务提供商面向内部员工与广大客户,广泛开展反诈宣传活动。 Public security authorities, together with relevant regulators, will also urge financial ​
2
1
4
CATTI译路通
2026-06-22 15:10来自 微博网页版
转发微博
【#被这一声声爸爸戳到了#】今天是#父亲节#,回顾这些孩子和爸爸相处的画面,有没有被这一声声“爸爸”戳到?祝全天下的爸爸节日快乐!#趣味中国# http://t.cn/AXSZNviu ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-22 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(三.3) (四)支持全球南方发挥更大作用 4. Supporting the Global South in Playing a Greater Role 中国始终是全球南方的一员,始终心系全球南方、扎根全球南方,秉持真实亲诚理念和正确义利观加强同发展中国家团结合作,在国际事务中坚定维护全球 ​
1
0
6
CATTI译路通
2026-06-22 11:08来自 微博网页版
转发微博
【#被这一声声爸爸戳到了#】今天是#父亲节#,回顾这些孩子和爸爸相处的画面,有没有被这一声声“爸爸”戳到?祝全天下的爸爸节日快乐!#趣味中国# http://t.cn/AXSZNviu ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-22 10:19来自 微博网页版
电信诈骗 telecom fraud  公安部刑事侦查局副局长朱磊在周五举行的新闻发布会上介绍,2025年10月以来,我国电诈案件发案连续8个月同比下降。  The number of telecom fraud cases reported in China has fallen year on year for eight consecutive months since October 2025, Zhu Lei, an official ​
1
1
2
CATTI译路通
2026-06-22 10:17来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1994) 全球趋同促增长峰会 World Convergence Summit for Growth 应法国政府邀请,中共中央政治局委员、国务院副总理张国清将于6月11日以视频方式出席法方主办的“全球趋同促增长峰会”。Chinese Vice Premier Zhang Guoqing, also a member of the Political Bureau of the ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-22 09:44来自 微博网页版
转发微博
【多看看四周,路本就四通八达】或许有些时刻,我们会觉得“只有一条路可以走”,走对是坦途,走错一塌糊涂。但人生的路从不是二选一,无数条蜿蜒小道,都可能通往想去的远方。打破“没得选”的思维枷锁,转个弯、换条道,总能走出自己的路。#端午假期过后第1天#,早安!#已经开始等中秋盼国庆# ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-21 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(三.2) 全球发展倡议落地见效。中国以加快落实联合国2030年可持续发展议程为目标,推动全球发展迈向平衡协调包容新阶段,实现更加强劲、绿色、健康的全球发展。发展优先的共识持续凝聚,130多个国家和国际组织支持参与倡议,80多个国家加入“全球发展 ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-21 10:01来自 微博网页版
文明对话国际日 International Day for Dialogue Among Civilizations 文明多样性是世界的底色。3年前,习近平主席郑重提出全球文明倡议,为不同文明和合共生指明方向。设立“文明对话国际日”就是落实这一倡议的重要举措,受到国际社会的广泛欢迎。 The diversity of civilizations is a defining fe ​
1
0
6
CATTI译路通
2026-06-21 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1993) 世界汉学大会 World Conference of Sinologists 以“融通中外文明智慧,携手应对时代挑战”为主题的第三届世界汉学大会于周四在甘肃敦煌落下帷幕,汇聚了来自近70个国家的300余学者与文化界人士参与。 The Third World Conference of Sinologists themed "Pooling Wis ​
1
0
3
CATTI译路通
2026-06-20 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(三.1) 三、推进全球治理事业的中国贡献 III. China’s Contribution to Promoting Global Governance 中国作为负责任大国,高举构建人类命运共同体旗帜,带头践行真正的多边主义,始终不渝做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者 ​
2
0
2
CATTI译路通
2026-06-20 10:01来自 微博网页版
2026·全球人权治理高端论坛 2026 Forum on Global Human Rights Governance “2026·全球人权治理高端论坛”将于6月11日至12日在北京举行,以纪念联合国《发展权利宣言》通过40周年为契机,探讨全球人权治理议题。 The 2026 Forum on Global Human Rights Governance will be held in Beijing from Jun ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-20 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1992) 新城市议程 New Urban Agenda 中国还积极参与联合国人居领域合作,通过举办世界城市日系列活动、设立全球可持续发展城市奖(上海奖),支持联合国人居署推进《新城市议程》,得到国际社会广泛认可。 Besides, China is actively engaged in cooperation with UN-Habita ​
2
0
3
CATTI译路通
2026-06-19 14:00来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(二) 二、全球治理倡议为破解难题提供时代答案 II. The Global Governance Initiative Responds to Challenges of Our Times 全球治理倡议以维护联合国宪章宗旨和原则、践行共商共建共享的全球治理观为基本遵循,提出奉行主权平等、遵守国际法治、践 ​
2
1
5
CATTI译路通
2026-06-19 10:01来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1991) 普惠向善 for good and for all 中方始终坚持人工智能以人为本、开放包容、普惠向善。 China believes in a people-centered approach to AI and advocates openness and inclusiveness to ensure AI is a force for good and for all. ​
2
0
13
CATTI译路通
2026-06-19 10:00来自 微博网页版
全球人工智能治理倡议 Global AI Governance Initiative 我们提出《全球人工智能治理倡议》,连续8年举行世界人工智能大会,倡议成立世界人工智能合作组织,核心就是通过对话凝聚共识、深化合作,打造开放、平等、公平、非歧视的人工智能发展环境。 China put forward the Global AI Governance Initi ​
2
0
3
CATTI译路通
2026-06-18 15:45来自 微博网页版
转发微博
【#这杯子动画效果绝了#】轻轻转动杯子瞬间被惊艳!小鸟直接“飞”出动画效果。#趣味中国# http://t.cn/AXaQWQCN ​
0
0
4
CATTI译路通
2026-06-18 15:11来自 微博网页版
每日备考丨跟着26年全球治理白皮书备考CATTI考试(一) 建更加公正合理的全球治理体系:中国的理念、倡议与行动(2026年6月) 中华人民共和国国务院新闻办公室 More Just and Equitable Global Governance: China’s Principles, Proposals and Actions The State Council Information Office of the ​
2
0
2
CATTI译路通
2026-06-18 14:00来自 微博网页版
双语学习丨姜再冬大使在“携手75载·全球治理倡议与中巴经济走廊”研讨会上的致辞 姜再冬大使在“携手75载·全球治理倡议与中巴经济走廊”研讨会上的致辞 Speech of Amb.Jiang Zaidong on the seminar of GGI and CPEC 尊敬的伊克巴尔部长, H.E. Mr. Ahsan Iqbal, Federal Minister for Planning, Dev ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-18 10:01来自 微博网页版
流域系统治理 basin-wide systematic governance 长江上游流域生态保护正由单一工程措施向流域系统治理转变,将增殖放流、种群恢复、生态监测和河流连通等措施有机结合起来。 Ecological protection in the upper Yangtze is shifting from isolated engineering measures to basin-wide systematic g ​
1
1
3
CATTI译路通
2026-06-18 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1990) 红色山洪预警 red alert for mountain torrents 由于暴雨持续影响中国部分地区,中国水利部和中国气象局于周五联合发布了最高红色山洪预警。 China's Ministry of Water Resources and the China Meteorological Administration jointly issued a top-level red alert ​
1
0
3
CATTI译路通
2026-06-17 14:17来自 微博网页版
转发微博
#食在大外##高校美食pk赛# 三餐四季,美食相伴,烦恼随饱腹消散[憧憬] ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-17 14:00来自 微博网页版
双语学习丨肖千大使在“2026全球产业科技创新合作大会暨中澳创新周”上的致辞 肖千大使在“2026全球产业科技创新合作大会暨中澳创新周”上的致辞 Remarks by Ambassador Xiao Qian at the 2026 Global Industrial Technology Innovation Conference & China-Australia Innovation Week 尊敬的上海市 ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-17 11:11来自 微博网页版
转发微博
【可爱!#小猫小狗对打伤害为零#】小猫小狗第一次见面,原地上演“猫狗大战”,小猫出拳,小狗闪避,打了半天伤害为零。网友:两小无猜的友爱互动好治愈!#趣味中国# http://t.cn/AXaONMn0 ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-17 10:01来自 微博网页版
平陆运河 the Pinglu Canal 6月3日,平陆运河全线通水,全面进入有水调试阶段。平陆运河将于今年9月通航。 The Pinglu Canal has achieved full-channel connectivity and entered the final phase on June 3 ahead of its expected inauguration in September. ​
0
1
3
CATTI译路通
2026-06-17 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1989) 对外投资 outbound investment 我国成为一百四十多个国家和地区的主要贸易伙伴,货物贸易总额居世界第一,吸引外资和对外投资居世界前列,形成更大范围、更宽领域、更深层次对外开放格局。 China has become a major trading partner for more than 140 countries and ​
1
0
2
CATTI译路通
2026-06-16 16:38来自 微博网页版
“我和马斯克的身价,人均4.4个巴菲特”http://t.cn/AXapjMFT ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-16 14:00来自 微博网页版
双语学习丨李松大使在外空委期间主题边会上的致辞 “中国七秩问天路:同外空•共命运”——李松大使在外空委期间主题边会上的致辞 Ambassador Li Song’s Remarks at the Side Event “China's Seven-decade Celestial Path: Shared Space, Shared Future from China” 齐大海司长、刘云峰副司长、德 ​
3
0
4
CATTI译路通
2026-06-16 10:01来自 微博网页版
全球治理之友 The Group of Friends of Global Governance “全球治理之友小组”在纽约、日内瓦、维也纳三地相继成立,小组成员围绕改革完善全球治理进行广泛讨论,就推进国际关系民主化、维护联合国宪章宗旨和原则、维护联合国核心地位、逐步缩小南北鸿沟、聚焦解决实际问题凝聚起五大共识。 The Gro ​
0
1
0
CATTI译路通
2026-06-16 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1988) 人工智能计量能力 AI metrology capabilities 中国有关部门发布《人工智能计量体系和能力建设指引》,系统布局人工智能计量能力建设。 Chinese authorities have rolled out a guideline for the development of an AI metrology system and related capacity building ​
2
0
7
CATTI译路通
2026-06-15 14:21来自 微博网页版
转发微博
【#爸爸帮宝宝打磨指甲这一幕太暖了#】爸爸温柔地帮宝宝打磨指甲,宝宝不停地抬头,四目相对露出甜甜的笑容。#趣味中国# http://t.cn/AXaxA84J ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-15 14:00来自 微博网页版
双语学习丨邱学军总领事在“中西文明对话——中国遇见巴伐利亚”研讨会上的致辞 大道同行 文明共生 ——邱学军总领事在“中西文明对话——中国遇见巴伐利亚”研讨会上的致辞 Civilizations Move Forward Along the Same Path and Thrive Together ----Consul General Qiu Xuejun’s remarks at the ​
1
0
4
CATTI译路通
2026-06-15 09:40来自 微博网页版
转发微博
【#教喊妈宝宝却一直喊爸#】妈妈想让宝宝喊妈妈,宝宝却一直喊爸爸。网友:怎么最后还急眼了。#趣味中国# http://t.cn/AXaJGnSi ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-15 09:32来自 微博网页版
人体基因数据研究伦理指引 ethical guidelines for human genetic data research 科技部5月25日发布《人体基因数据研究伦理指引》,旨在切实保护研究参与者及相关群体的合法权益,促进人体基因数据研究的健康发展。 China's Ministry of Science and Technology issued ethical guidelines for human ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-15 09:31来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1987) 生活垃圾资源化利用率 waste recycling utilization rate 住房城乡建设部5月25日称,到2030年底,全国城市生活垃圾资源化利用率将力争超过76%。 China aims to raise its urban household waste recycling utilization rate to above 76 percent by the end of 2030, t ​
2
0
0
CATTI译路通
2026-06-14 18:09来自 微博网页版
李子柒官宣新身份,“官宣”到底怎么翻译?http://t.cn/AXaxpyxx ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-14 14:00来自 微博网页版
双语学习丨陈立总领事在中美青年音乐家联合音乐会上的致辞 陈立总领事在第二届“青年 对话 未来”中美青年音乐家联合音乐会上的致辞 Remarks by Consul General Chen Li at the Second "Youth Dialogue for the Future" Joint Concert 尊敬的洪玛丽女士,各位来宾: Ladies and Gentlemen, 大家下午 ​
5
0
7
CATTI译路通
2026-06-14 10:01来自 微博网页版
生态综合补偿 integrated ecological compensation 国家发展改革委、财政部近日印发《推进生态综合补偿实施方案》。 China's National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance have jointly issued an implementation plan to advance integrated ecological compensation. ​
0
0
5
CATTI译路通
2026-06-14 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1986) 中俄教育年 China-Russia Years of Education 长期以来,中俄教育合作持续深化、成效明显,丰富了中俄新时代全面战略协作伙伴关系的内涵。以“中俄教育年”为契机,双方要进一步凝聚合作共识、拓展合作领域、提升合作水平。 China-Russia educational cooperation has ​
3
1
2
CATTI译路通
2026-06-14 09:00来自 HUAWEI Mate 70 Pro
2026年6月英语四级答案(转载) http://t.cn/AXaICv4Y ​
0
0
2
CATTI译路通
2026-06-14 08:57来自 HUAWEI Mate 70 Pro
2026年6月英语六级答案(转载) http://t.cn/AXaI9YbI ​
2
0
1
CATTI译路通
2026-06-13 14:00来自 微博网页版
双语学习丨陈立总领事在第十七届中美商业领袖圆桌会议晚宴上的致辞 驻纽约总领事陈立在第十七届中美商业领袖圆桌会议晚宴上的致辞 Remarks by Consul General Chen Li at the Dinner Banquet of the 17th China-US Business Leaders Roundtable 女士们,先生们,朋友们: Ladies, gentlemen, friends ​
4
0
3
CATTI译路通
2026-06-13 10:01来自 微博网页版
出口管制 export control 中国驻美国使馆今天在海外社交媒体账号发布了一张图片,称中国将依据本国法律对稀土金属实施出口管制。 The Chinese Embassy in the U.S. said in a recent post that China implements rare earth export controls in accordance with laws and regulations. ​
2
0
1
CATTI译路通
2026-06-13 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1985) 贸易失衡 imbalanced trade 在本周五欧盟专题会议举行前,欧委会工业委员对《金融时报》称,欧盟计划扩大工具箱以应对欧中贸易失衡问题,包括增加使用进口配额和关税手段来保护化学品、清洁技术等行业免受不公平竞争影响。 The European Union’s industry chief told ​
0
0
1
CATTI译路通
2026-06-12 16:55来自 微博网页版
转发微博
【故宫好云】叠雪,奇峰,巨浪,轻奶盖,棉花糖……你对云朵的想象,就是夏天的形状↓↓#小北心灵驿站# (来源:人民日报) ​
0
0
0
CATTI译路通
2026-06-12 14:00来自 微博网页版
双语学习丨周谦大使在庆祝中格关系提升为全面战略伙伴关系招待会上的致辞 驻格鲁吉亚大使周谦在庆祝中格关系提升为全面战略伙伴关系招待会上的致辞Remarks by Ambassador Zhou Qian at the Reception Celebrating Upgrading China-Georgia Ties to Comprehensive Strategic Partnership 尊敬的赫夫季 ​
1
1
3
CATTI译路通
2026-06-12 11:57来自 微博网页版
转发微博
【#小羊以为小猫的贴贴是要决斗#】小猫小羊本能信号发生冲突,猫咪想要贴贴表示友好,小羊却以为小猫想要决斗。网友:互相触发底层代码。#趣味中国# http://t.cn/AXawEEHA ​
1
0
0
CATTI译路通
2026-06-12 10:01来自 微博网页版
情报统合体系 a system to centralize information 法案意图在二战后首次构建国家级情报统合体系。 The bill aims at building a national system to centralize information, the first of its kind since WWII. ​
0
0
4
CATTI译路通
2026-06-12 10:00来自 微博网页版
CATTI备考 | 重点词汇(1984) 四边机制 Quad 美日印澳“四边机制”日前强调了实现朝鲜无核化的意愿。 In a recent statement, the Quad nations reaffirm their commitment to the complete denuclearization of the DPRK. ​
0
1
0
没有更多微博了