伏晓晓 16-12-07 00:29

#伏晓晓的芬兰语#

-Maamme-
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien!-

Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa,
viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran, laulus synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.-

以上为芬兰国歌《我们的国家》的芬兰语歌词,节选自诗人J L Runeberg的一首诗歌。诗歌最先用瑞典语写成,后来由Paavo Cajander翻译成芬兰语。据我所知,至今仍然没有合适的中文版本,我希望有一天能把这首诗歌翻译成中文,但至今觉得自己阅历尚浅,故而不敢造次。

今天是芬兰第99个独立日,真心遥祝那个世界上第二好的国家明天会更好。

~Maamme http://t.cn/RfFGCvy