Aizui-馤蕤 19-03-29 20:30

推個日文版的母權論吧,亞馬遜上面的中古(第一冊)不是很貴
全三冊,全譯本
而且看看日本的出版時間吧[二哈]
日文網站上有些讀書筆記大家有需要可以自己找

「英語の《man》は、「人」という意味を持つと同時に「男」という意味をも持つ。古代ギリシャ語の《Anthropos》にも同様の語法がある。他方で、自然を意味する《nature》は、語源的には「産まれる」という意味のラテン語に由来し、女性と関係付けられている。このように、男と女の関係は人間と自然の関係として捉えられていた。

フェミニストたちは、《man》の2義性をセクシズムとして非難し、《chairman》を《chairperson》へと訂正させるなど、言語改革運動を推進している。だが、「人」と「男」の同一視は、必ずしも女性蔑視を帰結しない。人間が自然に対して無力で、自然崇拝が盛んだった先史時代においては、自然が人間よりも優位だったがゆえに、女は男よりも優位だった。現代のフェミニストたちが、「人」と「男」の同一視が女性差別につながると危惧するのは、人間が自然に優位するという男社会の価値観を暗黙のうちに肯定しているからだ。」

@yangxinshu