人,好比一株树,摇撼着它想它掉下果子来,假如没下吊有眼泪,那人是永远也摇不动的。
L'homme est comme l'arbre qu'on secoue pour en faire tomber ses fruits : on n'ébranle jamais l'homme sans qu'il en tombe des pleurs.
《葛莱齐拉》阿尔封斯•拉马丁
陆蠡(译)
人,好比一株树,摇撼着它想它掉下果子来,假如没下吊有眼泪,那人是永远也摇不动的。
L'homme est comme l'arbre qu'on secoue pour en faire tomber ses fruits : on n'ébranle jamais l'homme sans qu'il en tombe des pleurs.
《葛莱齐拉》阿尔封斯•拉马丁
陆蠡(译)