【《文心雕龙》(479)】
《时序》(节选7)
于是史迁、寿王之徒,严、终、枚皋之属,应对固无方,篇章亦不匮;遗风余采,莫与比盛。越昭及宣,实继武绩;驰骋石渠,暇豫文会;集雕篆之轶材,发绮縠之高喻;于是王褒之伦,底禄待诏。
【译文】
此外,如司马迁、吾丘寿王、严助、终军、枚皋等人,口头上既善于应对,写作方面也很丰富;他们遗留下来的成绩,谁也比不上。以后昭帝和宣帝,都继承了武帝的功业;使学者们活跃在石渠阁中,有空还聚会写作;因而集合了不少辞赋的能手,创造了文辞华美而又能启发人的作品;于是王褒等人,都有了官做。
【注释】
[1]于是史迁、寿王之徒,严、终、枚皋之属——
史迁:即太史公司马迁。
寿王:姓吾丘,名寿王,西汉辞赋家。
严、终:严助、终军。
《汉书•严助传》:“郡举贤良,对策百余人,武帝善助对,繇是独擢为中大夫。后得朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主父偃、徐乐、严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等,并在左右。”
[2]应对固无方,篇章亦不匮——
无方:无常,无定,指善于临机应变。
匮(kuì):缺乏。
[3]遗风余采——
风、采:指作品的美好成就。
[4]驰骋石渠,暇豫文会——
石渠:石渠阁,是汉代帝王藏书的地方,宣帝时曾召集学者在此讲学。
暇豫:闲逸。
[5]集雕篆之轶材,发绮縠之高喻——
雕篆:扬雄在《法言•吾子》中曾以“雕虫篆刻”比喻辞赋的写作,这里指辞赋。
轶(yì)材:才华出众的作家。轶:超过。
绮縠(hú):指文采华美。绮:有花纹的丝织品。縠:有皱纹的纱。
高喻:指有启发作用的作品。喻:譬喻。
[6]于是王褒之伦,底禄待诏——
王褒:字子渊,西汉作家。
伦:类。
底禄:取得官俸。底:应为“厎”(zhǐ),致。
待诏:等候皇帝差遣。诏:皇帝的命令。
