同声传译 英译汉。
专业领域:生物医学(蛋白质,核糖体)
记得是去年诺贝尔奖得主的一个报告会。以色列的。难度还是很大的。最主要是有口音。
听力的练习,真是一天不能松懈。
所以,如果要学口译,你要真的喜欢才行,而不是三分钟热度 a passing whim or infatuation。
并且做好吃苦,但还享受吃苦的准备。to be enjoyed, not to be endured。 http://t.cn/AiFppI94
同声传译 英译汉。
专业领域:生物医学(蛋白质,核糖体)
记得是去年诺贝尔奖得主的一个报告会。以色列的。难度还是很大的。最主要是有口音。
听力的练习,真是一天不能松懈。
所以,如果要学口译,你要真的喜欢才行,而不是三分钟热度 a passing whim or infatuation。
并且做好吃苦,但还享受吃苦的准备。to be enjoyed, not to be endured。 http://t.cn/AiFppI94