AIIC中国
20-05-16 13:49

#AIIC# #口译教学# 既然工作中同传的比例远高于交传,为何还要花大量时间和精力学习交传呢?欧盟委员会前译员兼培训导师Richard Flemming解释说,学习交传的过程能够有效地将口译所需的各项技能点拆分,分门别类进行强化训练,如主动聆听、语篇分析、内容重组和译入语表达等等,为同传及口译综合能力的培养打下坚实基础。实际工作中,万一遇到同传设备故障,译员也能灵活应对,以扎实的交传功底继续提供好翻译服务。因此,国际机构招聘口译员时,也非常看重译员的交传水平。Flemming还说了些什么呢,请观看视频:Why consecutive learning is important,视频出处链接:http://t.cn/A6ADFsmM http://t.cn/A6ADsbD6