译鸣Babel 21-02-07 20:15
微博认证:教育博主

来看这么一处标题:
 
China takes new foreign investment top spot from US (中国在外商投资方面超过美国, 成为世界第一)
 
其中“top spot”作“榜首, 最高位置” (the first position in a ranking; a dominant position in a competitive environment) 来理解。
 
该篇外媒文章的副标题有拓展解释:
 
China has overtaken the US as the world's top destination for new foreign direct investment, according to UN figures released on Sunday.
 
报道正文中有这么一处:
 
【The top ranking】shows China's growing influence on the world economic stage.
 
此处“the top ranking”和前文的“top spot”是一个意思。

#自娱笔记# 语料积累。