简木生--撰稿者 21-06-09 23:01
微博认证:读物博主 头条文章作者

今天白天借着《叛逆者》简单介绍了一下《草叶集》在国内翻译和引进的情况,所以想借这波热度搞个扌由奖

其实这本诗集是美国现代诗歌之父惠特曼享誉世界之作,它自由奔放,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量,开创了美国现代诗歌的新时代。可以说自从有了《草叶集》,美国才有了自己的大诗人。

《草叶集》不仅是毛姆、卡夫卡、博尔赫斯等众多文学大师挚爱之书,也是梵高绘制《星夜》的灵感来源,还影响了众多优秀影视作品,比如《死亡诗社》《绝命毒师》,可以说激励各地的普通群众追求自己的生活。

这一次准备的《草叶集》由@后浪文学 提供,是最特别、也是第一个中文全译本——赵萝蕤译本。这个版本已绝版多年,旧版在市场上被炒至上千元。传奇翻译家赵萝蕤成长于书香门第,大学时受戴望舒之邀译出《荒原》,蜚声文坛。晚年,她毅然投身翻译美国诗人惠特曼的经典巨著《草叶集》。花了十二年重铸惠特曼前无古人的诗篇。此翻译壮举震惊中外,《纽约时报》跟进头版报道。最伟大的诗和最好的译本,献给全世界每一个无畏的叛逆者。

卷发微博,一周后扌由二人送赵萝蕤全译本,1100页《草叶集》一套(上下两册+笔记本)。 http://t.cn/A6V37Y7G