可乐桃子冰
21-09-09 22:35

一些泰翻英翻中的误会
点说翻译有问题 所以我看了一下原泰翻英 原推文说的kiss up 这个词组不是亲吻 是 kiss up to sb. 也就是 讨好/巴结某人
泰语原文是ชอบอ้อน 喜欢撒娇
我估计是泰翻英不知道撒娇怎么翻译所以写的是 kiss up/hug
所以泰翻中的翻译应该是
问题:有多喜欢和爱人撒娇
bk:今天喜欢撒娇
pp:今天喜欢撒娇
翻译by点子