正經說兩句「荒野之花」那期。
「荒野之花」的標題和劇情內容推測援引自松尾芭蕉的「奥の細道 · 平泉」篇中的兩句:
「夏草や 兵どもが 夢のあと
卯の花に 兼房見ゆる 白髪かな」
現代語譯為「過去的戰場現已夏草豐茂,兵士們懷著夢想戰鬥過的痕跡已然不再;但看到這盛開的白花還是會不由得想起兼房披散著白髮在此奮戰的身影」。
「過去的戰場」代指夢ノ咲,
(ngs:「⋯⋯你,是想要將這裡變成戰場的吧,英智君」);
「懷著夢想戰鬥過的痕跡」原文為「夢のあと」,一是元菲已不再,二「あと」可寫作意為「痕跡」的「跡」,也可以寫為意為先後的「後」的「後」→「夢の後」,與同樣可寫作「夢の先」的「夢ノ咲」意思相對;
「盛開的白花」代指劇情中ngs數次提到的現在的夢ノ咲的學生,
(ngs:⋯⋯即使是在戰場,花也依舊在盛開);
「披散著白髮的兼房」自然指代的是一頭白髮的ngs。
以及一些想到夢の先就又想起的畢業曲⋯⋯🥲
