【约翰·汤姆逊及其三水照片:如此介绍值得商榷】
著名收藏家和文史专家麦国培先生,近日在其“华邮网”发表的《茶驿古道与杭州龙井》一文中又谈到英国摄影师约翰·汤姆逊在广东三水拍摄的照片,有关内容截图如下:(见图1)
我觉得这些介绍文字颇有可以商榷之处:
一,汤姆逊游北江不是1869年,而是1970年,这是他在《十载游记——马六甲海峡、中南半岛与中国》一书中明确说了的,麦先生可能没读到此书;我也曾多次纠正,麦先生可能没看到拙文。
二,姆逊1870年游北江,同年在香港出版《北江风景》一书,摄于三水的照片选入书中,标题为英文“ROAD TO THE VILLAGE OF WONG TONG”和中文“黄塘村”。三水叫“黄塘”的地方有好几个,汤姆逊说的“黄塘村”指哪里,目前尚无定论。麦先生以现今的行政村一般包含若干自然村,自然村可以用行政村村名笼统称呼的情况套用到150年前,说他的家乡“社滘村”就是汤姆逊所说的“黄塘村”,是无法令人信服的。
三,姆逊摄于三水的照片发表于1870年在香港出版的《北江风景》一书,汤姆逊1873-1974年出版的《中国和中国人影像》未收此照片,1875年出版的《十载游记》英文版的插图也没有这张照片。1875年,法国《环球旅行》杂志翻译发表《十载游记》中国部分时,将《北江风景》等书中的有关照片制作成版画作为插图,三水照片也在其中。由此叙述可知,介绍这张照片不能不提《北江风景》,而径直说什么汤姆逊1869年在社滘村拍了这张照片,“刊印在法文《环球旅行》一书上”。
四,汤姆逊1870年发表的是照片(见图2),《环球旅行》杂志发表的是根据原照片绘制的木刻版画,插图师对原照片的情景作了改动,已不能等同于原照片。所以介绍汤姆逊三水照片应该使用原照片,而不应该使用版画。麦先生由于拥有《环球旅行》杂志有关部分的原件而引用其中的插图,其心情可以理解,但有违介绍汤姆逊照片的初衷,不可效法。
五,麦先生引用的所谓《环球旅行》的文字,实际上是汤姆逊1898年出版的《镜头前的中国》一书中译本中的文字(见其截图)。这是否有点张冠李戴?
由于本人也关注汤姆逊,对他的照片有一些了解,所以不揣冒昧写下上述文字就正于麦先生。
(图3为根据保存于伦敦维尔康姆图书馆的汤姆逊原底片晒印的三水黄塘村照片)
