风闻社区
21-12-04 13:42 微博认证:观察者网社区官方微博

#中老铁路正式开通#【旧文| 新华国际:老挝应该读“老抓”?[思考]】广西社会科学院的学者宋海林在一篇题为《老挝的音读及其由来》的论文中提出老挝应该读作“老抓”。他在文中解释说,老挝在明、清史料中常被写为“老檛”,檛只读“抓”,而“混用同音字做地名、人名的做法,在我国史籍中并不鲜见,‘挝’‘檛’两字的混用,正说明这两字的读音是相同的”。

另外,他还在文中提到, 1962年修订的《新华字典》中,“挝”字才开始出现“窝”的注音,并注明只用于“老挝”。而此前在1954年8月版的《新华字典》中,“挝”字除了“抓”音,突然多了一个“锅”音,并注明仅用于“老挝”。但是,1953年第一版《新华字典》中,挝字仅有“抓”音,而1953年的《综合新辞典》不仅将“挝”注音为“抓”,而且还在是字条目下明确释云:“老挝,国名,就是寮国。”

这与北京外国语大学老挝语专业老教授张良民的回忆相符,张良民在上世纪60年代初进入北外学习老挝语,他告诉新华国际客户端说,高中地理老师在课堂上将老挝读作“老抓”,而进入大学以后则都读“老窝”了。

宋海林由此总结,老挝的“挝”在1954年和1962年发生了两次“音变”,他认为这是误读,而最终把“老挝”读成“老窝”是把“老挝”这个词当做是“Laos”音译的结果,而如今已经积非成是,恢复古音也没有多大意义,但在研究时一定要弄清楚正确的读音。