DaSevenVeils
22-01-03 00:18 微博认证:超话主持人(傅天宗超话)

想起来说个事
王一博搭Bouboo 2v2赢了之后,ICEE的点评原文是Bouboo and Yibo was like really good...(中略)the technique was good, never felt they ever going down
字幕翻译的是“技术很好,保持一贯水准”,基本也就保持了灿星稀烂翻译的一贯水准吧
我个人认为应该翻译成“(他俩的表现)一直维持在一个高潮不断的状态,精彩纷呈”

另外原本这里还有Tam的点评:
Yibo was actually such a skilled dancer. He really understands his body and the textures in between the movements, and when to slide/when to sit into the music
我翻译一下就是说,一博是个很高明的舞者,他非常了解自己的身体,熟悉动作之间的质感,知道如何使用不同的方式来进入音乐(这句要看原文比较精准)