侃哥侃英语
22-07-04 17:47 微博认证:美国亚利桑那大学访问学者;ETS认证培训师 教育博主 微博原创视频博主

填一下昨晚挖的坑:
为啥《当幸福来敲门》的英文片名里是 happyness,而不是 happiness?
是故意这么写的,这是个影片里的典故。
首先,电影里出现了多次 happiness 被拼错成 happyness 的桥段
比如男主在儿子幼儿园外墙上看到了“happyness”的涂鸦,便向旁边扫地的大爷说:
There is no Y in happiness. It's an I.
因为 Y 跟 why 谐音,所以这这句话也可以被理解为:
别问为什么幸福不在你身边,其实你一直被在幸福包围着。
这也呼应了主旨——与其主动求幸福,不如默默等待幸福来敲门。
英文名很妙,中文名更好。
#侃哥英语干货##妙译#

发布于 浙江