今天学习德语,看到一个好玩又熟悉的新词:STARK! 其实跟英文stark原本意思差不多,strong强力猛烈。或者应该说英文stark其实就是来自德语。乔治啊啊马丁曾在采访中透露,他给北境狼家取名时为显示苦寒绝地的荒芜苍凉,凶猛肃杀,人民的粗粝坚韧,强壮顽固,特地用了Stark这个简洁的短词。今天看到的例句也非常北境:
Es schneit sehr stark!
雪下得很猛烈!
而且考虑到德语发音,“史塔克”这个译名更合适了。放到狼家外甥托尼身上也说得过去,工业实力+强大力量啥的,他名字literally就是Tony Strong
扯远了!老规矩,抽个奖,送一套(未完结)的《冰与火之歌》原著,共五卷(第六卷写了十多年了还没写完,唉),从转发的关注者里抽一位,明晚十点平台开奖。 http://t.cn/A6aNPlGi
发布于 北京
