有外媒记者直接将“雪糕刺客”翻译为ice-cream assassin,并有这样的解释:
The phrase captures the feeling of many consumers in China who grab an ice cream from a freezer, expecting to pay a few yuan to cool off from the intense heat of the Chinese summer — only to be taken by surprise by the exorbitant price when they come to pay.
看看接下来"XX assassin"这样的说法会不会在英文世界流行起来。
发布于 上海
