《权力的游戏》前传《龙族》第一集IMDb得分8.9分,驯龙的场景出现了几句高等瓦雷利亚语指令:Dohaeras, Syrax! Umbas. Rybas! Dohaeras! Naejot! 正好我最近在学这门语言,试着分析一下。
①Dohaeras应来自dohaeris
高等瓦雷利亚语中dohaeris=serve
这里大概是让龙“服从命令”的意思。
例句:Valar dohaeris!
=All men must serve.凡人皆需侍奉
②Umbas可能来自umbagon
Umbagon=stay/remain/wait
这里估计是让龙别乱动,保持冷静。
例句:Lo ōños ñāqot umbos, sȳndror endie jemēbilza.
=If the light remains in the east, the darkness will rule the west. 光明若留在东方,则黑暗将统治西方。
③rybas来自rȳbas
瓦雷利亚语里rȳbas = hear
这里应该是告诉龙“要听话”。
例句:Azantys ābre rȳbas.
=The knight hears the woman.骑士听到了那位女子(的话/的声音)。
④Naejot在GoT里出现过
就是forward 前进的意思
这里就是告诉龙“大哥别舞舞喳喳搁这墨迹了沙楞儿痛快儿的往前走吧!”
例句:在GoT里灰虫子喊的 Dovaogēdys! Naejot memēbātās!
=无垢者!前进!
所以Dohaeras, Syrax! Umbas. Rybas! Dohaeras! Naejot! 大概意思我觉得就是:
「Syrax你服从命令!冷静别乱动!听话!老实点!往前走!」
后面那龙焰dracarys就不用说了,看过GoT的都懂。那场戏的瓦雷利亚语对话挺好玩,可惜我水平有限,只听出来kepa ñuha我爸爸,kepa aōha你爸爸,kirine开心(?) ,valonqar弟弟,jorrāeliarza亲爱的,trēsy儿子几个词,希望有高手能听写个全文。
