曲卫国
22-09-11 16:19 微博认证:复旦大学外文学院教授

Charles 一直被译成“查尔斯”。刚才有朋友提及此事,确实有道理。英王Charles III译成“查尔斯三世”和传统固定译法的前面两位查理一世、查理二世就断了关系。虽然这位以前叫“查尔斯”,大家也都叫惯了,但人家好不容易做国王了,汉语得为他正名,应该改成查理三世。刚登基,应该还来得及改,不然“查尔斯三世”叫久了就难了。

发布于 上海