曲卫国 23-01-28 09:21
微博认证:复旦大学外文学院教授

看到朋友圈有转发李文俊先生去世的消息,深感惋惜。李先生是国内最早系统翻译和研究福克纳的学者,而福克纳是我最喜欢的美国作家,一直喜欢。总觉得要理解不同于欧洲的美国,如美国的南方文化,要读读福克纳。本科的论文写的就是《八月之光》。因为太喜欢他了,所以从不看任何翻译。我只读了李先生翻译的评论,非常佩服他的学问和文笔。文学评论非常难翻的,大多数译文根本读不通,但李先生的翻译非常流畅,一点没有故弄玄虚。

​后来去英国学了语言学,离文学远了,对福克纳的研究也关注少了,但却也不愿别人“乱”评福克纳。记得一次在美国开会,晚上和老美朋友一起喝酒,忘了怎么会谈到福克纳,借着酒劲,居然和他们争论起来![捂脸]

福克纳有句话很喜欢,网上​查到原话,与大家分享:
Be scared. You can't help that. But don't be afraid. Ain't nothing in the woods going to hurt you unless you corner it, or it smells that you are afraid.

发布于 上海