闲云野鹤的远行客 23-02-02 01:39

转。明末的蒙语,和现代蒙古族的蒙语完全是两码事。
  现代的蒙古族一般使用的是回鹘式蒙古文和西里尔蒙古文。
  前者是从回鹘汗国时期流传下来的,受粟特文影响而形成的回鹘字母,而后者是经由前苏联改造,以基里尔字母拼写而成的喀尔喀蒙古语。
  明末的蒙语恰好处于跟回鹘式蒙古文和西里尔蒙古文两不相干的发展阶段,因为从十六世纪到十七世纪,蒙古因信奉佛教而正在进行蒙语的“文艺复兴”。
  从万历年间开始,喀喇沁翻译者阿尤希固什为了便于转译佛经,引入了许多藏语、梵语之中的内典用语,取代以往蒙古人使用的辞汇。
  他还在传统蒙古文的基础上,为了转写藏文和梵文而修改了蒙语中的旧有字母,创制了阿礼嘎礼字母,以表达蒙古语中原来没有的辅音群。
  后世学者将阿尤希固什改进的这套蒙语,称作为“古典蒙古语”。
  所以即使是一个现代蒙古人穿越到明末,也根本无法与明末的蒙古人用本族语言进行沟通。#历史#

发布于 云南