土耳其地震,有些中国网民因为土耳其在中国西部搞事,支持东突恐怖分子,等等一系列原因,表示不想捐款,这无可厚非。
国家层面自然有国家层面的援助,民间捐款不捐款是个人自由,类似“不捐是本分,捐了是情分”。
而且“不想捐款”背后的理由是充足的,甚至土耳其自己也不重视地震受害者,震后第二天又对震区其他国家展开军事打击,这是很在乎地震受害者的样子吗?
大翻译官们把这种”不想捐款”的言论翻译出去,试图让国际社会认为中国网民“不够善良”“不够有同情心”,无非是为了让华人在国际社会中得到更多的仇恨,得到更多“孤立”,树立更多“敌人”,在下一次中国自然灾害时获得更少的帮助,这样就能迎合翻译官们扭曲可怜的自恨心态。
但其实中国之前遭遇灾害,国外舆论里也早就有极端的部分,比如说是“报应”,等等,还有各种幸灾乐祸、阴阳怪气的言论,不胜枚举。
很多华人,尤其是大翻译官,虽然IP是在海外,但似乎对英文社区很不了解的样子。你打破“只说中文”的社交圈,哪怕稍微看看英文论坛,你很容易发现老外的极端言论只会更夸张。“不想捐款”这种又算什么,甚至欧美人自己也不一定想给土耳其捐款。
另外,翻译官们从来不翻译它们自己同类的极端言论,比如一些精日乐色经常挂在口边的“南京大屠杀杀得不够”之类的言论,这就是赤裸裸反人类的,它们自己怎么不翻译呢?
也许这种对中国人的仇恨言论,翻译了也没什么事。反而能引来一帮外国种族分子一起狂欢。基本上,所谓的“大翻译”,本身就局限在这么一群用户的自high之中:自恨的,崇洋媚外的,自认为不再是中国人的黄皮精神外国人,拿CIA/NED钱的,专门用来搞regime change的,以及邪教。这些圈子重合度非常大,天天同一群人自娱自乐。
另一边,中文平台,比如说微博,我很支持微博打击极端言论,那微博就应该先认识和标记到极端、引战言论本身,而不是把“挂”极端言论的帖子或者账户删除。这就像街上有人犯罪,有人报警,你不管犯罪的,反倒把报警的解决了,“没人报警,那犯罪就不存在”,这很难不让大家怀疑平台的立场究竟是帮助“犯罪者”,还是帮助“报警者”。我相信,微博肯定是站在正义一边的,以后肯定也能在这方面做得更好。不要辜负了大家的殷切期望。
发布于 英国
