巴托丽《呵,即使在此刻》选自莫扎特歌剧《狄托的仁慈》指挥:摩纳哥亲王音乐家乐团 2022年摩纳哥 - Deh, per questoistante solo
歌词翻译:
啊,在这一刻,
请记得我们过去的友爱,
你的愤怒,你的严厉,
让我痛不欲生。
是的,我不值得同情,
我只配得上恐惧。
但如果你了解我的真心,
就不会那么严苛。
我会在绝望中死去,
但死亡并不使我恐惧。
想到我是你的叛徒,却折磨了我!
(一颗心遭受了如此痛苦,却不会因悲伤而死!)
Deh per questo istante solo
Ti ricorda il primo amor.
Che morir mi fa di duolo
Il tuo sdegno il tuo rigor.
Di peitade indegno e vero,
Sol spirar io deggio orror.
Pur sareti men severo,
Se vedessi questo cor.
Disperato vado a morte;
Ma il morir non mi tormenta
Che fui teco un traditor!
(Tanto affanno soffre un core,
Ne si more di dolor!)
#在微博看演出# #歌唱家推荐# http://t.cn/A6Ch45N7
发布于 浙江
