Creamy蕉 23-05-16 03:25
微博认证:时事博主

最近屡屡被殖人谈及的新电影《盟约(The Covenant)》上映快一个月了,才区区1500万美元票房,国际部分票房更是只有四十多万,这和微博或者小红薯上的讨论热度完全不成正比。该片最早名叫《The Interpreter》,即“口译员”、“翻译官”的意思——笑死,这名字也太直白了——但现实和欧美电影往往是大相径庭,要不是美军从阿富汗仓皇撤退、“翻译官”们从飞机上掉下来的场景发生在仅仅两年前,大家还历历在目,这电影配合殖人的一波吹捧,又可以成功地美化修饰美军,达到欧美文娱作品潜移默化对观众洗脑的宣传目的了。

发布于 美国