#homemade_#「Magic Words | 我们一起来学华语」
Dick Lee - Let’s All Speak Mandarin
Warner Music · 1989
有华人身份的音乐人如何在专辑中讲述自己对身份的困惑同时将时代观察融入进作品中?早在1989年,新加坡华人音乐人李迪文就已经通过自己的专辑《The Mad Chinaman》给出了一份相当不错的答案。
对于李迪文,相信大部分人(尤其是喜欢九十年代香港音乐的人)都不会对他作为制作人的身份陌生。刘德华、林忆莲、张学友、梅艳芳、黎明、彭羚等等活跃于香港乐坛的音乐人都曾演唱过他的作品。但很多人对他自己作为音乐人的作品了解并没有那么多。但如果一定要选择一张专辑来「定义」他的形象的话,那么这张《The Mad Chinaman》便是不二之选。
首先,我们要了解的是,李迪文出生(1956年)在新加坡历史上的一个动荡时期。彼时新加坡还没有完全脱离英国统治。在1963年和马来西亚一同脱离英国统治并组成马来西亚联邦后,又因与马来西亚当局就种族权利分配问题的不合引发了新加坡种族骚乱问题。1965年,新加坡被迫脱离马来西亚联邦,并努力寻求国际承认。在一个月后加入联合国,并在两年后协同成立了东南亚国家联盟。此后就逐渐形成了我们如今看到的新加坡。
那么这又和李迪文的专辑有什么关系呢?我们可以将《The Mad Chinaman》这张专辑从单曲《The Centre of Asia》分为上下两个部分。前半部分你可以听到很多属于东南亚/东亚地区不同风格的音乐杂糅在一起。在开场的《Rasa Sayang》中,他将传统的马来西亚民歌进行了流行化的改编,在歌词里又将新加坡特有的融汇各地特色的美食进行一一列举,呈现出一种「大熔炉」的氛围。在之后的《The Ding Dong Song》(也就是经典中文歌曲《第二春》),和《Little White Boat》(也就是我们所熟知的《小白船》)中,这种传统歌谣的西洋化也是在贴合着新加坡本土的情况。《Mustapha》和《I Am Baba》都是对东南亚音乐的一种杂糅呈现。
之所以会选择用如此丰富,甚至看起来有些杂乱的灵感来作为专辑前半部分的核心。一方面,经过了前面的「历史科普」不难发现,它从某种程度上就是在呼应着新加坡这段混乱的历史。另外一方面,就李迪文个人而言,他从小成长的环境便是这样杂糅且多元的,这必然也会导致他的一种混乱,不知道自己在这样一个环境中究竟处于何种位置。这也就使得他在《The Windchime Song》中,用一句「Don’t for get where you have come from. Take a little time to see.」来表达自己复苏的身份认同,再度领回自己的身份。
从《The Centre of Asia》开始,剩下的单曲开始围绕着蓬勃的新加坡展开,也有了更多属于「新」的东西。而《Let’s All Speak Mandarin》便是出自这里。这首歌的故事背景,其实从歌曲里面重复的「学华语」便能感受到,是1979年新加坡总理李光耀推行的讲华语运动。李迪文借用了这一语言推广运动中希望新加坡华人能够说普通话来帮助推行国家政策的想法,并将它诠释为一种文化自信的表现。它与上一首《Wo Wo Ni Ni》形成呼应,用十分新加坡口音的英语展现了属于这个国家、这个时代自信且诙谐幽默的一面。
《Let’s All Speak Mandarin》后来被陈百强翻唱成《南北一家亲》。 http://t.cn/A6pmrl7K
发布于 上海
