【《长安三万里》译者贾佩琳:让世界感受唐诗韵味】在CGTN推出的文明对话特别节目《光影中的中华文明》中,CGTN主持人@田薇_TianWei 对话作家、翻译家贾佩琳(Linda Jaivin)。她表示,唐诗具有深厚的文化底蕴,如何理解唐诗,要根据诗人的个性风格不断揣摩。她以唐朝诗人李白和高适为例,讲述自己在翻译他们的诗歌过程中的心得体会。同时,她还把目光投向了才华横溢的唐代女性诗人,为她们作品中流露出的细腻情感以及家国情怀所折服。 Australian translator and writer Linda Jaivin has devoted herself to Chinese arts and culture by working on English translations of ancient Chinese poetry, especially those from the Tang Dynasty. She told CGTN host Tian Wei that Tang poetry itself has deep cultural roots, which should be reflected in each translation. She cites the Tang poets Li Bai and Gao Shi as examples, and shares stories about talented female poets whose feminine sensibilities and strong patriotism have impressed her deeply. http://t.cn/A60fRDsr
