【投稿】嘀咕你好,我来投稿啦。关于js的巴黎假日,法语人DNA动了。裙子上的刺绣是法国诗人Paul Verlaine的作品,还被戴望舒翻译成中文叫《瓦上长天》。但是刺绣部分的法语有错误!少了一个字母,把 par-dessus 绣成了 par-essus。前者是“在...上面“的意思,后者不是单词,没有意思。图一是原诗,图二是裙身刺绣的错误,图三是腰带刺绣错误。这里只以黑色为例了,白色也一样。希望店家还没开始制作……
发布于 浙江
