《“伤害中国人民的感情”的语源和英译问题》
《外语教学》2017年 第2期 | 陆永岗 姜亚军 西北政法大学外国语学院/西安外国语大学外国语言学及应用语言学研究中心
摘 要:我国外交官方用语"伤害(了)中国人民的(民族)感情"及其英文翻译在过去的几年在国外引起不少误解和讨论。本文在查询我国权威报刊《人民日报》数据库(1946—2012)的基础上,考察了这一用语的语源问题,认为这一用语实为一个外来用语。同时,通过对hurt the feelings这一英文用语的语用分析,本文对这一用语的英译引起误解的原因进行分析,并对其翻译提出了建议。
发布于 上海
