猫咪委员会录音室 23-09-10 13:50
微博认证:娱乐博主 超话粉丝大咖(TaylorSwift超话)

昨天看到翻译大家谢天振对lost in translation的解读,这个phrase出自美国现代桂冠诗人Robert Frost(梅梅姐多次cue到的诗人,代表作品有《未选择的路》)的一句翻译见解“what’s poetry? Poetry is what gets lost in translation”(诗歌是在翻译中迷失的那部分),这句主张诗不可译的观点强调了语言在转述中的缺憾与损失。置于All Too Well的故事际境中,也许可以理解出这首歌的词作中那如同poetry的表达,或者更贴合感情背景——爱人在向彼此表达自己的情感需求时对方的理解与反馈总会有缺憾与出入,于是嫌隙难免滋生,为最后的break and burn and end埋下伏笔

发布于 北京