半枝半影翻译的诗 23-11-05 10:03
微博认证:诗人青铮

371. A precious - mouldering pleasure - 'tis -

艾米莉 · 狄金逊

这是一种珍贵的、蒙尘的欢喜,
遇到一本古老的书籍,
还穿着他过时的衣裳,
却自有一份荣光与威仪。

他的观点陈旧又挑剔,
一如他不合时宜的主题——
文学究竟为了什么?
——为了人类而思索。

让我们温暖他的双手,
致以深深的敬意。
而他就这样带着我们,
重回他年轻的时候。

当柏拉图还在学院徜徉,
索福克勒斯流连在剧场,
那里上演着怎样的竞技?
又是什么吸引智者们的兴趣?

当莱斯博斯的莎芙还是少女,
但丁初遇贝雅特丽齐,
并不知道他们的诗句,
从此将传唱多少个世纪。

我们跟随老书籍,
将之一一亲历。
他还告诉我们要相信梦想,
因为他就来自梦诞生的地方。

哦,这个老家伙该死的魅力,
让我们不能释手。
却又不会为任何人停留,
只在时光中慢悠悠地走。

发布于 北京