讲个深夜小故事:
大概十年前,我们早报社在虎扑连载《世界之巅》这本书的译文,是波士顿环球报的记者Peter May写的,非常好的一本书,记录了2008年夺冠非常多不为人知的细节,里面的故事精彩纷呈,老凯蜜可能会有点印象,但是这本书的翻译工程最终烂尾了。
我已经忘了是哪几个人当时在做这个事情,反正烂尾确实是因为我,如果没记错的话我是分到了倒数几章的翻译,然后我开始的时候非常严重地低估了它的工作量,导致我翻译了大概一两章,就跟我做大学毕业作品的时间撞了。我那几章后面是LittleSpark老师,非常优秀的一位译者,精通多国语言,但是她有很多身份我不知道她一般用哪个,你们应该都看过她的译作。然后LittleSpark老师非常温柔,虽然她对我一直不继续的行为非常生气,但是她一直也没有对我重拳出击。
我后来弄完学业上的事,又碰到了一个非常颓废的事,失恋了……然后翻译这本巨作的事情我就太监了,现在回想当时跟无赖有什么区别。如果没记错的话,LittleSpark老师当年还是把她翻译的部分释出了,好像她还把我没翻的那部分补上了,但是总之那本书没有按照我们的原计划有一个非常美好的终结,可能很多一章一章保存打算收藏的凯蜜们也因为我而造成了一些遗憾。
突然想起来这个事,就是觉得很对不起大家,对不起那些一起努力工作的早报社译者,对不起不明真相的读者,幸好虎扑也把以前的帖子都删了,都看不到了,真nmb地感谢虎扑。
以后打算晚上想起来就聊聊一些以前的故事,内容可能会包括但不限于中文互联网存在最久的凯蜜组织早报社的过去和现在、我在篮球媒体行业的故事、我对篮球评论行业的看法、我和申少鹏不得不说的故事等等,大家想听什么也可以评论,感谢你们。#拉链的深夜追忆#
发布于 湖南
