#全球诗选# 陈东飚 译
活在这黑暗的友谊中多好
【博尔赫斯:一座庭院】
暮色降临
庭院的两三种色彩消褪。
这一夜,月亮,那明净的圆,
不再统辖它的空间。
庭院,被开凿的天空之河。
这庭院就是斜坡
天空由此流淌进屋舍。
宁谧之中,
永恒在星辰的岔路口等待。
活在这黑暗的友谊中多好
在门廊,葡萄藤和蓄水池之间。 http://t.cn/A6NR0LbC
发布于 陕西
#全球诗选# 陈东飚 译
活在这黑暗的友谊中多好
【博尔赫斯:一座庭院】
暮色降临
庭院的两三种色彩消褪。
这一夜,月亮,那明净的圆,
不再统辖它的空间。
庭院,被开凿的天空之河。
这庭院就是斜坡
天空由此流淌进屋舍。
宁谧之中,
永恒在星辰的岔路口等待。
活在这黑暗的友谊中多好
在门廊,葡萄藤和蓄水池之间。 http://t.cn/A6NR0LbC