橘玄雅 23-12-09 09:55
微博认证:历史博主

前段时间小伙伴发来这件档案,是《康熙朝满文朱批奏折全译》里的一件。据说有网友很在意这件档案,说证明了康熙帝不想见允祉,只想见太子允礽等等。
当时看这个译本就觉得有点奇怪,主要是一些语气翻的比较模糊,想着有机会核对一下原文。
最近有空,正好看到了这件的原文。
其实康熙帝朱批的意思是:迎接这件事,要看太子的意见,再决定是不是远迎。你自己擅自决定远迎,这不合规矩。
换句话说就是不要越权做决定。
由于康熙帝的朱批口语感比较强,经常省略句子里的成分,所以翻译的时候要特别注意。比如这句,那个“看”,就不是“去看”,而是“视…(条件、状态、意见)…的”。
总之就是,遇到比较重要的档案,还是建议核对一下原文哈,有时候译本容易产生歧义。这也提醒我们以后文章里遇到重要的部分要加转写的注。

发布于 北京