[并不简单]20世纪初,巴黎市面上出现了一些颇具异域风情的西非木刻,引起了毕加索的注意。他和当时的许多艺术家一样,对这种稀奇的小物件产生了浓厚的兴趣。[心]于是他开始大量购买这种“原始”艺术品,并终生为之痴迷。而毕加索的这些收藏,也成为了今天#毕加索博物馆#馆藏的重要部分之一。
[思考]毕加索曾说:“那些面具并不是任何雕塑品,根本不是!那是一种神奇的东西,是一种具有魔法和咒术的力量的神物”。对这种带有“原始”色彩的艺术,毕加索充满了赞叹与敬畏,并花费大量时间,每日每夜地素描、研究。
[憧憬]1909年,他受“格雷博面具”(Grebo)奇特线条的启发,创造了第一个立体派雕塑《女人头像(费尔南德)》(Tête de femme (Fernande) )。而这种对非洲艺术的引用与借鉴,也是他真正成为了“原始主义”现代艺术的领军人物!
#遇见艺术#
1. 《宁巴肩膀面具》(Masque d'épaule Nimba),木材和拉菲草,©René-Gabriel Ojéda/Agence photographique de la Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais des Champs Elysées
2. 《拟人化人像》(Figure anthropomorphe),木材和颜料痕迹,©René-Gabriel Ojéda/Agence photographique de la Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais des Champs Elysées
3. 《格雷博面具》(Masque Grebo),木材、白色油漆和植物纤维,©Adrien Didierjean/Agence photographique de la Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais des Champs Elysées
4. 巴勃罗·毕加索(Pablo PICASSO),《女人头像:费尔南德》(Tête de femme : Fernande),1909年,青铜,©Adrien Didierjean/Agence photographique de la Réunion des Musées Nationaux - Grand Palais des Champs Elysées
