《行香子·茶词》
苏轼
绮席才终①。欢意犹浓。酒阑时②,高兴无穷。共夸君赐③,初拆臣封。看分香饼,黄金缕,密云龙④。
斗赢一水⑤,功敌千钟。觉凉生、两腋清风⑥。暂留红袖⑦,少却纱笼。放笙歌散⑧,庭馆静,略从容。
[注释]
①绮席:华美的宴席。
②酒阑时:阑,残尽,晚。酒阑,饮酒过半,行将结束之时。杨广《献岁宴群臣》诗:"酒阑钟磬息,欣观礼乐成。"
③君赐:君所赐予臣下之御茶。臣封:君赐臣茶的御封。
④香饼、黄金缕、密云龙:茶之形态及茶名。密云龙,产于福建建州北苑的上品贡茶。宋熊蕃《宣和北苑贡茶录》:"元丰间,有旨造密云龙,其品又加于小团之上。"
⑤斗赢一水:斗茶时以水痕多少为胜负,有时胜负只差一水、二水。钟:同"盅"。
⑥觉凉生、两腋清风:见唐卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》诗。
⑦"暂留红袖"二句:用"红袖拂"、"碧纱笼"喻"夸君恩"的光荣。
苏轼要宾客先别"夸君恩",专心品尝茶的美味。"红袖拂"、"碧纱笼"典自宋吴处厚《青箱杂记》。据此书记载:诗人魏野曾与寇准游陕府僧舍,各有留题,后复同游,见莱公(寇准字)之诗已用碧纱笼,而野诗独否,尘昏满壁,时有从行官妓,颇慧黠,即以袂就拂之。野徐曰:"若得常将红袖拂,也应胜似碧纱笼。"莱公笑。
⑧放笙歌散:停止乐奏,兴尽而让歌女离去。放,犹教也;使也。笙,一种管乐器。《诗经·小雅·鹿鸣》:"我有嘉宾,鼓瑟吹笙。"笙歌,指代吹笙唱歌的歌妓。
发布于 北京
