读过《点亮黑夜》,评分:★★★★☆ 这种倒着写且每十年划分一个研究领域的形式有点意思。重点读了爱迪生和迪克森在早期电影设备研发的部分,我觉得把“Kinetoscope”翻译成“活动电影放映机”简直糟透了:1、这个名字是用希腊语词根 “kineto”(运动)和 “scopos”(观看)合成的,本身就不含包含电影的意思。2、那时也不是今天的“film”“movie”,甚至连“motion picture”都不算,爱迪生公司研制的原型机是19毫米胶片。3、“Kinetoscope”只是装有胶片的箱子,只能供一个观众投币观看,根本不是“放映”。个人认为直接译成“活动视镜”即可。… http://t.cn/A6YH5CVY
发布于 江西
