去年,接受过一个网友关于翻译的论文咨询。我们有讨论过AI翻译对于翻译从业人员以及民间字幕组的影响。
一方面它的确提供了便捷,现在大家看剧都开倍速了,只要字幕能看懂意思就行,赶紧看完可以去干别的事。另一方面,如果从欣赏影视的角度出发,人工翻译可以更好地把握细节和情感。这“人情味”AI翻译应该也许可能永远也赶不上人脑吧?
所以,本佳丽的觉得,不排斥可接受但合理利用。大家觉得呢?
发布于 上海
去年,接受过一个网友关于翻译的论文咨询。我们有讨论过AI翻译对于翻译从业人员以及民间字幕组的影响。
一方面它的确提供了便捷,现在大家看剧都开倍速了,只要字幕能看懂意思就行,赶紧看完可以去干别的事。另一方面,如果从欣赏影视的角度出发,人工翻译可以更好地把握细节和情感。这“人情味”AI翻译应该也许可能永远也赶不上人脑吧?
所以,本佳丽的觉得,不排斥可接受但合理利用。大家觉得呢?