青華道人
24-05-04 15:04

太岁在卯曰单阏,卯对应兔子。
布依族:dus 兔子 duez ~
土耳其语:ada tavşanı、tavşan,兔子
土库曼语:towşan,兔子
立陶宛语:triušis,兔子
维吾尔语:توشقان (toshqan),兔子
图瓦语(突厥语族):тоолай (toolay),兔儿
乌尔都语(巴基斯坦):خرگوش (xargoś) 姮娥、恒我、ششک (śaśak)、سسا (sussā),兔子
波斯语:خرگوش (xarguš),姮娥、恒我
越南语:thỏ,兔
日语:训读:兎 (うさぎ, usagi)、ウサギ (usagi);音读:と (to)
朝鲜语:토끼(tokki),兔子
波兰语:truś、trusia (pl),兔子
拉特加莱语(拉脱维亚东部拉特加尔地区):truss,兔子
藏语:རི་བོང (威利转写:ri bong)、ཡོས (yos) (用于“兔年”,原始汉藏语 *b-jəw-n ~ bwəj→卯,同闽南语:bau,域外方言如朝鲜语:myo,yu)
匈牙利语:nyúl、házi nyúl
宗卡语(不丹):རི་བོང (ri bong)
东阿兰达语:rapite
英语:rabbit
法语:lapin
兔子的拉丁语叫 cuniculus(谐音:窟泥窟鲁斯),本来我百思不得其解,直到看到cuniculus的另外一释义:坑道、地道和隧道。顿时豁然开朗,这不就是我们中国人熟悉得不能再熟悉的成语狡兔三窟嘛!窟和兔,兔和窟,真的太狡猾了啊!狡兔三窟的字面意思是说狡猾的兔子会给自己准备好几个藏身的洞穴。语本《战国策·齐策四》:“冯谖曰:‘狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。’……庙成,还报孟尝君曰:‘三窟已就,君姑高枕为乐矣。’”所以,拉丁语兔子(应该是灰色的野兔)很可能来自汉字“孔窟”。 cuniculus去掉-us是cunicul = cun(孔 / 窟)+ cul(窟 / 孔)。孔是穴,小洞,是通道,引申为通达。孔是小的洞,这不就和拉丁语指小的后缀-cul合上了吗?!窟就是狡兔三窟的窟。哈哈,这样顺藤摸瓜扯出了下面一串单词:
英语:cony,直到19世纪,cony一直都是标准英语,指野兔。它有三个变体coney,connie,cunny(弃用),巧的是 cunny又有狡猾坑人的意思,这是一个俚语,源自“cunt”一词,是对女性生殖器的粗俗称呼——尸 (“身体”) + 穴 (“洞”) →下半身的洞。看看,兔子——狡猾——洞,又和狡兔三窟联系上了!你说是巧合?反正我是不信。
西班牙语:conejo,除了兔子的释义之外,和英语一样也是粗俗的俚语。
葡萄牙语:coelho
荷兰语:konijn
德语:Kaninchen、Karnickel(口语)
瑞典语:kanin
希腊语:κουνέλι (kounéli)
意大利语:coniglio
波兰语:królik、król
冰岛语:kanína
#英语[超话]##英语##天文##天文[超话]#

发布于 德国