19’42’’Idraote-
(Che dirà?)(他會說什麼?)
Recitativo di Goffredo-
(Quella voce,i mesti accenti penetran l’alma mia.)Reina,senti.In servigio del cielo,
(那個聲音,悲傷的口音穿透我的靈魂。)公主,聽著。在為天國服務的過程中,
sangue e sudor da noi si spande.Rieda in libertà Sionne;
我們流淌著鮮血和汗水。讓西翁再次自由;
su quel monte di nostro fede ondeggi il venerato segno,
在我們信仰的那座山上,讓崇高的標誌升起,
e poi si pensi al tuo perduto regno.
然後想想你失去的王國。
20’23’’Quadriglia di Armida-4/4-Presto-
Sventurata!Or che mi resta se pietà no trovo in te?Della morte,più funesta è la vita omai per不幸的!現在,如果我在你身上找不到仁慈,我還剩下什麼?比起死亡,生命現在對我來說
me.Sventurata!or che mi resta,della morte,,più funesta è la vita omai per me.
更致命。不幸!現在對我來說剩下的,死亡,現在對我來說更致命。
21’42’’Goffredo-
Calma il duol;per te spenta La speranza ancor non è.
冷靜二人組;因為你熄滅了希望還沒有。
La promessa mia rammenta;prendi in pegno la mia fé.
我的承諾提醒你;承諾我的信仰。
Idraote-(Non tradirmi,amica speme;non stancarti,o mio furor.)
(不要背叛我,朋友希望;不要累,我的憤怒。)
Goffredo-
(Non ha core chi non geme al suo pianto,al suo dolor.)
(他沒有心不因他的眼淚而呻吟,他的痛苦。)
La promessa mia rammenta:prendi in pegno la mia fé.
我的承諾提醒你:承諾我的信仰。
Armida-
(Per me ognun sospira e geme,preda omai d’un folle amor.)
(對我來說,每個人都在嘆息和呻吟,瘋狂愛的獵物從不。)
Dove?它在哪裡?
Rinaldo-Ove mi guida il rigor d’avversa stella.對面星的嚴謹指引著我。
Idraote-Ahi misera donzella.好可憐的娘子。
Rinaldo-Deh!German,pietà d’Armida.啊!德國人,可憐阿米達吧。
Coro-Deh!Pietà di lei,signor.可憐你,先生。
24’40’’Goffredo-4/4-allegro-
(Or che farò?…Ceder dovr?…M’assisti,o ciel.)
(現在我該怎麼辦?......我會屈服嗎?......幫助我,哦,天哪。) http://t.cn/A6QcybHl
发布于 上海
