看首页提醒注意到,英文报道中国人名并不一定是名在前、姓在后。很多时候是姓在前、名在后。
比如中科院杨蔚研究员,就翻译成“Yang Wei”。中科院王贻芳所长,就翻译成“Wang Yifang”。还有香港大学的Zhang Xinqu教授、Wang Peng教授。。。但,美国华裔教授还是名在前、姓在后。信达生物的临床副总裁钱镭博士,仍翻译成“Lei Qian”。大概本土背景重的人名就更“中国化”?#科学人医疗社会史#
发布于 上海
