CATTI译路通 24-06-27 10:50
微博认证:中国外文局翻译专业资格考评中心综合处

中国的努力加快了全球迈向更加清洁美丽世界的步伐。中国在世界范围内率先实现了土地退化零增长,荒漠化土地和沙化土地面积“双减少”,为全球实现2030年土地退化零增长目标作出重要贡献。

China’s effort turbocharged the process of creating a cleaner and more beautiful world. We are the first country in the world to achieve zero net land degradation and reduce both desertification and sandification, making important contribution to meeting the global goal of zero net land degradation by 2030.

中国森林覆盖率和森林的蓄积量连续40年保持“双增长”,是全球森林资源增长最多和人工造林面积最大的国家,贡献了全球新增绿化面积的四分之一。

China’s forest coverage ratio and forest stock volume have both increased for 40 consecutive years. It is No.1 in the world in terms of forest resource growth and afforestation area and has contributed one fourth of the world’s newly added green area.