fluffie 24-07-20 21:01

之前转到首页的那个个人汉化和离谱官方的瓜,今天官方在my space开了stream讲这件事了。

长话短说目前官方准备为了不伤对方自尊正在考虑取消这次官中,但因为是长达十年的系列,还有很多其他可以进行汉化的作品,正在往那个方向考虑。

一开始说15w是直接使用翻译过的文本,但还要委托别人进行修改的话(委托了5位游戏业界的专业人士看)就只能给3w。但这部分自己也在怀疑有没有很好地传递出来。然后告知翻译作为个人兴趣的作品可以,但拿来商用还是不够。

但被对方理解成“一开始说要给15w,然后砍价砍到3w”。

然后对方回复道“自己有认真翻译,并不需要修正。别人翻得更好的话那就别用自己的,去委托别人(他の人に頼め)”。

于是就考虑哪怕再贵,为了让中国玩家也能愉快享受这个系列,赤字也没事,干脆委托其他人吧。于是回复对方“好的,那就不用你的,我们准备找其他人,这次给你添麻烦了,非常感谢”。

回复后对方就生气了。哪怕是对方自己提出让官方另找人。说官方说要给15w,翻译后被砍价到3w,怎么有这么离谱的事。然后开始在wb上说他们的坏话,说自己身心受到了伤害。

然后这部分发言有点敏感:
中国人是不是讨厌日本人呢,有很多“日本人不可原谅”的发言。

感受到了和中国人合作的困难。

脚本家本人也有在日的中国友人,被友人说要合作就选在日的中国人,“国内的中国人不了解日本人,不知道日本人是什么样的,你绝对会被骗。中国人自尊特别高,喜欢贬低日本人。而且お金に汚い。”

脚本家回复说没这回事哦,中国也有很多好人,你不就是其中一位么。友人说“因为我了解日本人,だから日本人と揉めない(这里故意留的原文)。如果要论对错的话,日本人绝对是错的。哪怕日本人没错,但只要对方说有错,那对方的话就是正义,你说什么也不会有胜算”。

和很多人商谈后决定干脆不使用对方的翻译,“一旦对方开始发牢骚,中国人就会认为对方是正确的。所以还是放弃比较好”。

“对方果然还是想要钱吧。对方的自尊无法接受这份挫败感吧。”我们这边一直在不停道歉,解释现实情况,但无法被对方理解。已经无法和解了吧。哪怕委托其他翻译也行不通,舆论继续蔓延会给新翻译添麻烦,所以干脆就放弃这次官中。冥冥之中也在告诉他不做为好吧。官方不准备在sns上说明缘由。可能会更伤对方自尊。

感受到了语言的墙壁。学到了没法很好传递的话就会变成这种局面。

然后提到没有和对方签合同的原因:
第一次远程会议,初次面谈,但对方没有露脸;
不知道对方真名;
对方不告知他职业;
发现了对方的油管(这里可能是b站?),问对方有没有在做这方面的事,对方说没有。

完全不知道对方是什么样的人,也不知道住址之类的,无法签约。问能不能看一下身份复印件证明,对方也不提供。

在日本是不和身份不明的人签合同的。所以无法和对方签合同。

然后考虑这次官中是不是太仓促了。
(接下来交代了游戏发售计划)。

不认为中国人都这样,日本也有各种各样的人。可能国籍不同思考方式也不同。在告知对方翻译需要修正时,第一反应不是“啊,是这样啊”,而是“自己想要15w全部,翻译不需要修正,自己的翻译没问题”。这点和日本的思考方式不同。

以上是官方直播的说明。
在之前简单概括的基础上做了些修改,重新补上了细节内容。

发布于 澳大利亚