无聊看《北海道辣妹》
第一个片源下载下来(图1到图3),没翻译成国内常见的“贼拉可爱”而是“可爱到不行”
还没觉得异常,继续看下去,女主说了一句我都听不懂的方言,男主也反应方言听不懂。
字幕完翻译的是普通话。嗯,全篇所有人,无论是北海道人还是东京人,都反义词成普通话
这版片源不用看了
虽然北海道方言原味翻译不出来,但用东北话替代还是有其合理性的,温度类似,地广人稀。且东北普通话加持后,国内大部分观众能意识到这是说方言的情况下也能理解
又继续找,找到一版翻译成“贼招人稀罕”的,好像还行?
先说个前提,应该是日本小,各地方言没差到完全听不懂,女主说的北海道方言里不少和东京话没啥区别,我一看了二十年动画片的外国人也能听懂。当然,也确实有一部分确实是北海道方言的我听不懂(这时候男主也会表示听不懂)
然后发现也不对了(图4到图6),这版字幕里……都是口音重的东北方言……特别特别密集。好像辽宁农村(越往南东北口音越重,而且普遍城市里说的是东北普通话,村镇才是老东北话)
可怕的是,第一集前十分钟内(图7)就出现了一个我都听不懂的老东北方言。啥叫垓边子?我姑且也是东北人啊,怎么听不懂的[允悲][允悲]。这强度我本地人都受不了,南方小朋友们也看不懂吧
有没有折中一点的
发布于 浙江
