WowDaikon 24-08-04 19:36
微博认证:电影博主

也不知道为什么,我老觉得约翰·斯坦贝克写的都是些苦大仇深的农民文学,早早就做好一辈子不会读的准备,前两天发现《人鼠之间》才五六万字,好嘛,试吃装,再苦也能尝一尝。一读才惊讶于居然这么好,而且是那种特别好看的故事,一开场就极抓人。短短五六万字,舞台剧剧本式的写法,只靠动作与台词来塑造人物,但从主角到配角每一个都那么鲜明生动!而且这长工与地主式的农村故事,完全可以放到中国背景里,这要中国作家来写,五十万字打不住。读到最后,铁石心肠如我,也几年难得一见地为小说落泪了。
朋友说这故事是《老人与海》级别的好(Btw 我读的是杨蔚译本,朋友说李天奇的译本也很好),我也同意,但为什么《老人与海》就是中学生必读级的家喻户晓,《人鼠之间》就达不到这个知名度呢(其实在英语世界里应该也是中学生必读书目了)?不过想想外国农村文学在中国整体就不是太受欢迎,大概是因为爱看乡土文学的和爱看外国文学的读者重叠度不高吧?
发现这故事的2015年舞台剧版里,傻大个的角色还是 Chris O’Dowd 演的(电影版是约翰·马尔科维奇),也就这种时候才能意识到他有一米九几了……

发布于 北京