猫咪委员会录音室 24-08-21 16:23
微博认证:娱乐博主 超话粉丝大咖(TaylorSwift超话)

Begin Again中的这句Thinking all love ever does is break and burn and end很有说法
其中的break burn end来源于一个phrase:break blow burn,这个phrase出自17世纪玄学派诗人John Donne的诗歌Holy Sonnets: Batter my heart, three-person'd God,内容为一位为情所困、爱而不得者夸张地倾诉衷肠

原文部分为
Batter my heart, three-person'd God, for you
三一神啊,求你捶打我的心
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
你得不断叩我心门,向它吹气、照亮它、寻找去修补它
That I may rise and stand, o'erthrow me, and bend
好叫我可以活过来站稳,又屈膝顺服你
Your force to break, blow, burn, and make me new.
用你的大能捶打、摧毁、烧尽我,使我成为全新的人

Taylor在重新的化用中以一种更加清醒态度审视感情。比起原诗中主人公受爱情折磨的痛楚,Taylor的演绎里她好像抽身出情感的漩涡,不再是承受break blow burn的可怜客体,以上帝视角总结出世间爱情分合玉律
这里的break burn end的理解有两种
第一种中break burn end形容了一段完整的感情,这里的break形容了感情的破壳伊始,burn则可以解读为热恋,end即分手
第二种中break burn end形容了分手后的心理变化过程,break即感情幻灭、滤镜破碎,burn指过去的美好在寂寞的煎熬中燃烧殆尽,end即走出了这段阴影、宣告了关系的彻底结束。在这首歌的语境中我觉得第二种解读更加适配,在分享过这个道理、铺垫感情彻底结束后,Taylor在星期三午后的咖啡馆看见爱情再次浮现,再敞开一次心扉也无妨

把blow去掉的安排也值得推敲,这里的Taylor也许想表达在感情破碎的冷却沉淀后,这段关系不再可以blow her mind(使她心动),恋爱脑结束,理智重新占据高地

最后很有趣的还有这个phrase的音调(有必要考虑音调的原因在于Donne的原诗就违反了所有诗歌中常用的重音模式),原诗中break blow burn的头韵alliteration强调了一种激烈斗争的氛围(如果把头韵这种手法与古早英国文学相联系起来的话,这里也许还表达有一种逝去的历史感),而Taylor的break burn end语调由爆破趋于平稳,也与分手后的心境变迁谋合;end虽然是结尾,但同样是另外一段故事的前言,期待着begin again

发布于 河南