petriv
24-08-24 20:18 微博认证:法律博主 2023微博年度新知博主

吴国独立日,司机晋升吴军总司令西尔斯基为吴国最高军衔,就一个字,Генерал,拉丁化是 General……

吴国没有元帅,这个最高军衔Генерал只设1人,此前仅有胖胖。西尔斯基升任,也意味着胖胖的这个最高军衔没了。

这点跟敏昂莱的大将军衔一样,缅军现役就1个。

该咋翻译呢?是“一级上将”,还是“大将”,或者“总大将”?实际意思肯定更接近“总大将”,因为只有一个人。但总大将毕竟是我编的,为了格拉西莫夫起外号。

用中国化的翻译可能更好,比如“大都督”,或者“大将军”,如果他兼任国防部长,就可以是“大司马大将军”……假黄钺就算了。等于西尔斯基本来是骠骑将军,今天拜为大将军,天下兵马副元帅!

发布于 北京