🙌翻译分数只能在及格线上徘徊,很可能是因为这些“基础硬伤”。
在之前的文章里已经和大家分享过MTI考试中【翻译科目的评分标准】,其中第一项就是对语法基本功的要求。如果你在考试的时候语法错误过多,那么最终的翻译分数也只能在及格线上徘徊。其实很多同学都有这个意识,能意识到英文的基本功非常重要。但道理人人都懂,却还是会时不时地掉进一些陷阱当中。
我每年都会批改上千份学生译文,事实上,在译文中能真正做到零基础硬伤的人是非常少的。如果你在考场中的译文基本上没有语法错误,其实已经打败80%的对手了。
翻译地基没有打牢,再怎么努力翻译水平也很难有大幅的提升,甚至在练习中会产生怀疑自己的心态。
图1的几个句子可以让大家检测一下,大家不妨来试试,看看能否找出这几个句子的词法错误?
#翻译硕士##mti##翻译[超话]##译途一心##25考研#
发布于 山西
