实际上关于陈寿《三国志》当中曹冲称象的故事,清代就有人提出质疑,比如何焯认为孙权在建安十五年派步骘到交州,才能从交州获得大象给曹操送过去。而曹冲在建安十三年就病死了,所以曹冲在世时见不着孙权送来的大象。但这个观点被证伪了,三国时期长江中下游还有野象分布,不用从交州获得大象。邵晋涵《能改斋漫录》则认为曹冲称象故事原型是燕昭王命令水官用船来称量大豕的故事。
后来到1930年,陈寅恪在《清华学报》上发表《三国志曹冲华佗传与佛教故事》,认为陈寿编写三国志比较严谨,裴松之写释注时常引用一些小说故事而为后人诟病,然而三国志本文实际也掺杂了一些佛教故事,像曹冲称象故事,原型应该是佛教《杂宝藏经》里记载的故事,大意是有个弃老国,规定人老了要被处死,有个大臣不忍心杀死父亲,将其藏起来。后来天神来到弃老国,出了好几道难题,答不上来就要灭其国,其中就有称量大象重量,大臣偷偷去问父亲,得到了用船称的解决办法。
但是有学者指出《杂宝藏经》是在北魏时期才翻译为汉文的,是在《三国志》成书之后。季羡林认同陈寅恪的观点,认为印度佛教中的很多故事在翻译为书面文字之前,可能就以口头流传方式流传于中国民间了。甚至以“洗稿”方式写入各种类书。比如南朝刘义庆(《世说新语》著者)在另一本著作《宣验记》里记载的鹦鹉用羽毛沾水扑救山火、感动天神的故事,就来自佛教的《旧杂譬喻经》。还有三国时期魏国人邯郸淳《笑林》收录的医生宣称能治驼背、用木板夹起驼子、将其踩死的笑话,也是来自佛教的《百喻经》。鲁迅曾说过,“尝闻天竺寓言之富,如大林深泉,他国艺文,往往蒙其影响”。[思考][思考]
发布于 北京
