#好书推荐# 《新疆出土佉卢文书译文集》
译注者导言(节选)
(以下简称《译文集》)是托马斯·巴罗教授 (1909—1986)的主要著作之一。他的著作《梵语》(The Sanskrit Language,1955)为他赢得了更大的声誉。他的专业是梵语,1937年在剑桥大学获得哲学博士学位。1937—1944年间在英国博物馆东方书籍与写本部工作。1944年任牛津大学博登梵语教授(Boden Professor of Sanskrit),工作至1973年退休。他的另外一部研究佉卢文的著作,是《新疆出土佉卢文书之语言》。这是部讨论新疆佉卢文的语言学著作,可以和《译文集》、《佉卢文题铭》一道相互参阅。 关于《译文集》的刊布情况,前文已有所述。由于挑选的是《佉卢文题铭》里保存状况较佳的文书,所以文书的内容包罗了佉卢文书的各个类型,包括国王谕令、籍账、信函、法律文书(判决书)、社会经济文书(书面契 约)、佛教文献、文学作品和杂类(占卜文书等)。这无疑提供了新疆佉卢文书的一个概貌,对于除语言学外的历史研究来说,是十分有价值的。但是,巴罗的《译文集》也存在一个问题,就是他在释译时将几种格式 化文书(国王谕令、信函、法律文书、社会经济文书)的开头部分,大多都省略掉了,而这些格套化的用语都是文书接受者的头衔、名字等,当然十分重要。它们除了对研究当时的官僚体制有意义外,还可以对之开展年代学的 研究,以及确定这些文书中所涉及的实务都是分别针对什么官员发布的。
本书更多详情点这里
http://t.cn/A6WdvBfY
发布于 北京
