“退一步讲”用英语怎么说更地道?
在表示“退一步讲”的含义时,我们可以用take a step back
take a step是“迈出一步,开始采取行动”的意思,后面加上back是“往后一步”,也就是“退一步讲,不要操之过急”的意思
英文释义:to withdraw or remove oneself from something, often in order to consider it from a broader or more objective perspective 退一步讲,暂时退出
You're too focused on this project. You need to take a step back and consider the bigger picture of the whole company.
你太专注于这个项目了。你需要退一步考虑整个公司的大局。
《老友记》中出现过take a step back的用法,“退一步讲”也暗含了“慢慢来,不要操之过急”的意思:
外刊选段:
When you don't hit the mark, write it down. Then, instead of focusing on how you feel, take a step back and analyze the practical, operational reasons that you failed. Perhaps you didn't prepare till the last minute, or were too cursory/ˈkɜːrsəri/, or just out of your depth. The factors you identify show where you have room to grow.
当你没有实现目标时,把它写下来。然后,不要把注意力放在你的感受上,而是退后一步,分析导致你失败的实际的、可操作的原因。失败的原因可能是没有准备到最后一分钟,或者太仓促,或者超出了你的能力范围,但是你找到的失败因素指明了你可以成长的空间。
—— New York Times http://t.cn/RvoUQ4F
